Скачать [ЛингваКонтакт] Продвинутый курс художественного перевода. Пакет Вольнослушатель [Михаил Молчанов]

Информация
Цена: 195 РУБ
Организатор: Kail Kail
Ссылки для скачивания
Kail
Kail
Организатор
Организатор
Регистрация
09.04.2020
Сообщения
398 158
Реакции
39 282
Монеты
1 191
Оплачено
0
Баллы
0
  • #SkladchinaVip
  • #1
[ЛингваКонтакт] Продвинутый курс художественного перевода. Пакет Вольнослушатель [Михаил Молчанов]
Ссылка на картинку
Количество занятий – 7 занятий
Продолжительность занятия– 2 астрономических часа.
Пакет - Вольнослушатель

Вы проходили наш Базовый курс художественного перевода или сами уже немало знаете о технических аспектах этого вида перевода? Добро пожаловать на вторую ступень обучения!
Продвинутый курс нацелен на «тонкую настройку» переводческих навыков в построении текста, поиске информации и работе с языком. Основное внимание будет уделено работе с текстами разных жанров и стилей с целью расширить переводческий диапазон и познакомиться с особенностями разных родов литературы.
Ведет обучение Михаил Молчанов — опытный художественный переводчик и преподаватель, неоднократный участник и спикер Translation Forum Russia, а также ведущий семинара по художественному переводу Санкт-Петербургской Фантассамблеи. Среди переведенных им авторов Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Нил Стивенсон, Мэтт Рафф, Джефф Вандермеер, Билл Клинтон и другие.
Важный момент: этот курс подразумевает активную практическую работу и обсуждение переводов, выполненных участниками. На экзамен выносятся отрывки из разобранных в ходе курса произведений, и каждый слушатель выбирает тот, который ему или ей ближе.

Учебный план

Вебинар 1.
Типичные трудности в литературном переводе. «Усредненный стиль» — тексты жанра нон-фикшн.
1. Типичные трудности в литературном переводе: реалии, юмор, языковая игра.
2. Жанровая стилизация. «Усредненный стиль»
3. Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль.
4. Работа с фразой.

Вебинар 2.
Остросюжетные жанры: детектив, триллер, боевик.
1. Особенности текстов остросюжетных жанров.
2. Работа с «процедурными» реалиями.
3. Творческие задания.
4. Анализ домашних работ.

Вебинар 3.
Сентиментальные жанры: романтическая литература, «дамская» проза.
1. Особенности текстов сентиментальных жанров.
2. Работа с бытовыми реалиями.
3. Творческие задания.
4. Анализ домашних работ.

Вебинар 4.
Научная фантастика и фэнтези.
1. Особенности текстов жанра научной фантастики и фэнтези.
2. Работа с реалиями вымышленных миров.
3. Творческие задания.
4. Анализ домашних работ.

Вебинар 5.
Документальная и историческая проза.
1. Особенности текстов документальной и исторической прозы.
2. Архаизация и другие виды стилизации.
3. Творческие задания.
4. Анализ домашних работ.

Вебинар 6.
Подростковая литература и тексты жанра Young Adult.
1. Особенности текстов подростковой литературы и жанра Young Adult.
2. Работа с активным словарем.
3. Творческие задания.
4. Анализ домашних работ.

Вебинар 7.
Экзамен, подведение итогов, ответы на вопросы.
1. Разбор экзаменационных заданий.
2 — Заключительная сессия вопросов и ответов.
Показать больше
 
Зарегистрируйтесь , чтобы посмотреть скрытый контент.
Поиск по тегу:
Теги
англо-русский перевод лингваконтакт литературный перевод литературный стиль михаил молчанов перевод практика перевода редактирование теория перевода техника перевода художественный перевод

Войдите или зарегистрируйтесь

Вы должны быть авторизованны для просмотра материала

Создать аккаунт

Создать учетную запись займет не больше минуты!

Войти

Уже зарегистрированы? Просто войдите.